Vívókönyv adatbázis Középkori német-magyar szótár Középkori német fordítási segédlet Fegyver és vívástechnikai szótár



visszavissza a főoldalra

Vívókönyv értelmezések, feldolgozások

Harcművészet
Rekonstrukció



MS3227a

Eredeti kép:

A kép megtekintéséhez be kell jelentkezned

Átirat:

Rechter kunst slecht vnd gerade dar brege~
noch dem aller neheste~ uvnd schireste~ als
mag is nür dar komen Vnd lest alles trum~el-
werk vnd new fvnde~ hewe vnderwege~ vo
den leichmeistere Dy doch gru~tlich aus
syner kunst dar kome~

Auch merke das vnd wisse das ma nicht
gar eygentlich vnd bedewtlich von dem
fechten mag sage~ vnd schreibn ader aus-
lege~ als ma is wol mag is wol mag
czeige~ vnd weisen mit der hant Dorvm~e
tu of dyne synen vnd betrachte is deste
bas Vnd ube dich doryne deste mer yn
schimpfe zo gedenkestu ir deste bas in
er~ste wen ubu~ge ist besser wene kunst
de~ne übu~ge tag w tawg wol ane ku~st
aber ku~st tawg nicht wol ane übunge

Auch wisse das eyn guter fechter sal vör
allen sachen syn swert gewisse vnd sicher
füren vnd fassen mit beiden henden czwische~
gehilcze vnd lSc klos wen alzo helt her das
sw°t vil sicher den das hers bey dem klosse
vasset mit eyn° hant vnd slet auch vil
harter vnd sürer alzo wen der klos öber-
wirft sich vnd swenkt sich noch de~ slage
das der slag vil harter dar ku~pt den das
her das swert mit dem klosse vasset wen
alzo czöge her den slag mt dem klosse we-
der das her nicht zo voelkömlich vnd zo
stark möchte dar kome~ Wen das swert

Az átirat Dierk Hagedorn (Hammaborg Historischer Schwertkampf) munkája. Az átiratot Dierk engedélyével közöljük.

Fordítás:

...valódi, egyenes és pontos mozdulatokat tanítja, a lehető leggyorsabban és legprecízebben végrehajtva. És a játék-vívómesterek minden csinnadrattája és újonnan kitalált módszereinek ellenére az előbb leírtak a művészet valódi alapjai.

Jegyezd meg jól és tudd azt is, hogy csupán beszédből és az írásokból nem tanulható meg a harc, hanem csak mutatva és a kéz által megismerve. Erősítsd hát meg akaratod, és gyakorolj, hisz minél többet teszed, annál komolyabban fogod ismerni e tudományt! A gyakorlás jobb hát, mint a művészet tudomása, mert gyakorolni tudsz a művészet nélkül is, de a művészet mit sem ér gyakorlat híján.

Tudd meg hát azt is, hogy a jó harcos mindenekelőtt kardját ismeri, biztonsággal forgatja mindkét kézben, a keresztvas és a markolatgomb között. Sokkal biztonabb fogván így, mintha egyik kezével a markolatgombot fogná, és erősebben és biztosabban is csap. Mivel midőn a markolatgomb magától lendül és fordul a csapás során, a vágás erősebb lesz így, mint ha a markolatgombot kéz fogja. Hisz ha a csapás során a markolatgombot is húzod, a vágás nem lesz oly teljes és erős. Mert hisz a kard...

A fordítás Erényi Gábor munkája.



Ugyanezen tanítások más művekben (vastagon kiemelve a párhuzamok):

Sigmund Ringeck: Mscr. Dresden C 487

Ebben a műben nem sikerült párhuzamot találni a vizsgált oldallal.



Hans Talhoffer: Alte Armatur und Ringkunst (Thott 290 2°)

Ebben a műben nem sikerült párhuzamot találni a vizsgált oldallal.



Paulus Kal: Cgm 1507

Ebben a műben nem sikerült párhuzamot találni a vizsgált oldallal.



Goliath

Ebben a műben nem sikerült párhuzamot találni a vizsgált oldallal.



Codex I.6.2°.5

Ebben a műben nem sikerült párhuzamot találni a vizsgált oldallal.



Peter von Danzig: Codex 44 A 8 (Cod. 1449)

Ebben a műben nem sikerült párhuzamot találni a vizsgált oldallal.



Paulus Hector Mair: Mscr. Dresd. C 93/94

Ebben a műben nem sikerült párhuzamot találni a vizsgált oldallal.



Codex I.6.2°.2

Ebben a műben nem sikerült párhuzamot találni a vizsgált oldallal.



vissza
előre



Hibát találtam az oldalon,
vagy módosítási ötletem, javaslatom van!


bejelentkezés