Vívókönyv adatbázis Középkori német-magyar szótár Középkori német fordítási segédlet Fegyver és vívástechnikai szótár



visszavissza a főoldalra

Vívókönyv értelmezések, feldolgozások

Harcművészet
Rekonstrukció



Codex I.6.2°.5

Eredeti kép:

A kép megtekintéséhez be kell jelentkezned

Átirat:

Als ain schlecht pawrn schlag

A fenti szöveg a lap tetején található.

Item der Zornhaw ist nichtz anderst dann ain starcker Zornichlicher oberhaw
und wirt in der zetl verporgenlichen für den oberhaw genennet mit
sampt den andern vier hewen die hye nachvolgen werden auch mit
iren besondern namen Damit sy mit irem innhalt und stucken nit
yederman gemain seyen

Das abnemen ist nichtz anderst dann so dw mit ainem anpunden hast
auß oberhewen und an seinen swert aufgeest und zeuchst dein swert
oben umb sein swert oder ort auf die andern seitten oder achsel zw
ainem anderen haw im zw der anderen seitten oder plössen

Bruch wider das abnemen

So ainer abnympt und schlecht dir zw der anderen seitten So ver-
pind im oder leg im zw Das ist wind im starck ein mit kurtzer
schneid zw den orenn Und geet auff baiden seitten Haist auch
duplirt und mutirt

Anderst abgenommen

Als maister hans medel auslegt und besser So dw abnemen wilt
Wenn dw im mit deinen ort hast gedräwt so nym ab mit der
kurtzen schneid und nit mit oberhaw schlecht zw seiner rechten
So er dann liüd anfligt so wind im krump hinwider auff
die erden schier Wolt er dann wider aufgeen und schlagen dir
zw deiner lincken so schlag indeß herwider aber mit kurtzer
schneid zw seiner rechten under seim swert Oder aber pleib
an im in dem nach und wind im krump ein zw seiner rechten
zw dem hawbt Merck die zeck mit der kurtzen schneid auf sein
hawbt

Aber ain text

Biß starck herwider wind stich sicht ers oben so nym es
nider

Glosa

So ir baid wie oben mit oberhaw und zornhaw angebunden
habt und doch nit mit dem ort verworffen Ist er dann starck
am swert so piß hinwider starck und winde auf an dem
swert zw dem stoss oder stich Sicht ers dann und will dir das
weren und abweisen und auffert in die höch mit der versatzung
so setz im wo es fueg hat den ort undten zwischen sein armen
an die prust Oder nym aber ab wie oben mit kurtzer
oder langer schneid als etlich mainent

Oder aber wann dw mit ainem vichtest bindt er waich an
dem swert so var starck fürbaß mit deinem swert und leg

Az átirat Andreas Engström (Gothenburg Historical Fencing School) munkája, Andreas engedélyével közöljük.

Fordítás:

A lap tetején található szöveg fordítása: Mint ahogy egy rossz paraszt vág.

Item, a Zornhaw semmi más, mint egy erős, dühödt Oberhaw, és a Zetl-ben az Oberhaw van titkosan imígyen nevezve a másik négy csapással együtt, melyek a következőkben szintén saját nevükön szerepelnek, hogy tartalmukat és technikáikat ne értse akárki.

Az Abnemen sem más, mint az, hogy amikor valakivel egy felső vágásból kötésbe kerültél, felfelé távozol a kardjáról és a kardodat felülre rántod az ő kardja vagy hegye körül a másik oldalra vagy vállra egy másik csapáshoz mely a másik oldalon vagy egy másik védelmi rés felé halad.

Imígyen törd meg az Abnemen-t:

Tehát, amikor valaki Abnemen-t hajt végre és a másik oldalról támad, köss vele vagy fektesd be a kardod! Ezt a csavarást a fülre vágással, mely mindkét oldalról működik, hívják Dupliert-nek, illetve Mutirt-nek.

Egy másik Abnemen:

Ahogyan Hans Medel mester fektette le és jobban. Ha Abnemen-t akarsz végrehajtani, amikor a hegyedet bevitted, emeld el a kardodat a rövid éllel és ne egy rossz Oberhaw-val a jobb oldalára! Ha reagál rá, akkor csavarj egy Krump-ot újra a föld felé! Ha újra fel akar menni és a bal oldaladon akar megcsapni, vagy Indeß csapj újra, de a rövid éllel, a jobb oldalára a kardja alatt! Vagy pedig maradj rajta Nach-ban és csavarj Krump-ot be a jobb oldalára a csapásba! Figyeld meg a rövid éllel rántást a csapására!

Újabb szöveg:

Légy újra erősb, csavarj és szúrj! Ha látja, vidd tovább lent!

Magyarázat:

Tehát mindketten fent kötésbe kerültetek egy Oberhaw és Zonhaw következtében és hegyet nem sikerült ellökni. Ha erős a kardon, légy te is erős és csavarj a kardon egy szúrásba vagy döfésbe! Ha észreveszi és ki akarja védeni és magasra kerül a védekezés során, akkor hatolj be oda, ahová a hegye került, a karjai közé a mellkasába! Vagy hajts végre Abnemen-t, mint fent, akár a rövid, akár a hosszú éllel!

Vagy pedig, mikoron valakivel harcolsz és gyengén köt a kardon, légy erős a kardoddal és fektesd...

A fordítás Erényi Gábor munkája.



vissza
előre



Hibát találtam az oldalon,
vagy módosítási ötletem, javaslatom van!


bejelentkezés