Vívókönyv adatbázis Középkori német-magyar szótár Középkori német fordítási segédlet Fegyver és vívástechnikai szótár



visszavissza a főoldalra

Vívókönyv értelmezések, feldolgozások

Harcművészet
Rekonstrukció



Paulus Kal: Cgm 1507

Eredeti kép:

A kép megtekintéséhez be kell jelentkezned

A kép a Bayerische StaatsBibliothek München honlapján

Átirat:

Ich hab augň als ein falk das man mich nit beSchalk

Ich hab hertz als ein leb das ich hin czü Streb

Ich hab fües als ein hind das ich hin czü und dar von Spring

Az átirat Erényi Gábor munkája.

Fordítás:

Szemeim akár a sólyomé, így becsapni nem tudnak.

Szívem akár az oroszláné, így mindig előre török.

Lábaim akár a szarvasé, így előre és tovább szökkenek.

A fordítás Erényi Gábor munkája.



vissza
előre



Hibát találtam az oldalon,
vagy módosítási ötletem, javaslatom van!


bejelentkezés