Vívókönyv adatbázis Középkori német-magyar szótár Középkori német fordítási segédlet Fegyver és vívástechnikai szótár



visszavissza a főoldalra

Vívókönyv értelmezések, feldolgozások

Harcművészet
Rekonstrukció



Sigmund Ringeck: Mscr. Dresden C 487

Eredeti kép:

A kép megtekintéséhez be kell jelentkezned

Átirat:

Die beschliessung der zedel

Wer wol füret Vn recht bricht
Vnd entlich gar bericht Vnd
bricht besunder yegclicheß in
dry wü~der Wer recht wol
hengett vnd windet do mitt
bringet vnd winde~t acht~
mitt rechten weg betrachten
Vnd ir aine der Winde salb
drette Ich gemaine so sein die
zwen züg vn fur zelt sie
anzig von bayden sytten Acht
vnden lerrn mitt schrytten vn
brüff die gefört nicht mer
newe weich oder hert ~:

Az átirat Dierk Hagedorn (Hammaborg Historischer Schwertkampf) munkája. Az átiratot Dierk engedélyével közöljük.

Fordítás:

A Zedel lezárása:

Aki jól vezet és jól tör, végül mindent jól csinál és mindent a három sebzésbe tör. Aki jól lógat és csavarást alkalmaz, a nyolc csavarással a jó úton jár. És egy csavarásnak három módja van, ha érted. Így huszonnégy lesz, ha számolod. Mindkét oldalról tanuld hát a nyolc csavarást lépéssel! És figyeld a kötést, nem másért, mint hogy puha vagy kemény!

A fordítás Erényi Gábor munkája.



vissza
előre



Hibát találtam az oldalon,
vagy módosítási ötletem, javaslatom van!


bejelentkezés