Vívókönyv adatbázis Középkori német-magyar szótár Középkori német fordítási segédlet Fegyver és vívástechnikai szótár



visszavissza a főoldalra

Vívókönyv értelmezések, feldolgozások

Harcművészet
Rekonstrukció



Peter von Danzig: Codex 44 A 8 (Cod. 1449)

Eredeti kép:

A kép megtekintéséhez be kell jelentkezned

Átirat:

Der twer aber umb dir zů der anderen
seitten So kum du Indes vor auch mit
der twer vorne fur under seinen swert
im an den hals So slecht er sich selber mit
deinem swert

Liechtenauer versének töredéke, áthúzva, olvashatatlan.

Merck wenn du einem vechter an sein
swert gepunden hast Slecht er denn vom
swert umb mit der twer dir zů der
anderen seitten So val ym mit der lan-
gen schneid in sein hand oder auff die
armen und druck mit dem schnyt sein
armen mit swert mit tall von dir und
slach in aus dem schnyt von seinem
armen mit dem swert auf den kopff

Hie merck den pruch wider die
öberen schnit in die armen

Merck wenn du ym mit der twer zů
seiner rechten seitten slegst velt er
dir denn mit dem schnyt in die armen
So slach im mit dem duplieren mit der
kurtzen schneid hinder seiner swertz

Az átirat Grzegorz Zabinsky, Stefan Dieke, Bartlomiej Walczak és Monika Maziarz munkája. Az átiratot az ő engedélyükkel közöljük, de a copyright továbbra is az ő tulajdonukban marad, így az átirat felhasználásához az ő engedélyük szükséges. Stefan Dieke honlapja a www.alte-kampfkunst.de címen érhető el.

Fordítás:

...Twert vág körülötted a másik oldalra, jöjj elő azonnal te is a Twerrel, a kardja alatt a nyakára. Így saját magát csapja meg a te kardoddal.

Jegyezd meg, hogy ha egy harcos kardjával kötésbe kerülsz, akkor akkor ha a kardról körbevág egy Twerrel a másik oldaladra, ess a hosszú éllel a kézfejére vagy a karjára és nyomd egy nyírással a karjait a karddal el tőled és csapj a nyírásból a karjáról a fejére a karddal.

Itt jegyezd meg a karra történő felső vágás megtörését.

Jegyezd meg, hogy amikor egy Twerrel a jobb oldalára csapsz, és egy karnyírással reagál, csapd meg egy duplierennel (duplázással) a rövid éllel a karja mögött.

A fordítás Erényi Gábor munkája.



vissza



Hibát találtam az oldalon,
vagy módosítási ötletem, javaslatom van!


bejelentkezés