Vívókönyv adatbázis Középkori német-magyar szótár Középkori német fordítási segédlet Fegyver és vívástechnikai szótár



visszavissza a főoldalra

Vívókönyv értelmezések, feldolgozások

Harcművészet
Rekonstrukció



Salvator Fabris

Eredeti kép:

A kép megtekintéséhez be kell jelentkezned

Fordítás:

Ne lepődj meg, nyájas olvasó, hogy a kard egyszerű embere és nem egy nagyszerű doktor, avagy tudós az, aki e könyv megírására vállalkozik és nyomtatásba adja.

Ehelyett örvendj, hogy láthatod a fegyveres tudományt és a kardforgatás alapelveit egyszerű szabályok és útmutatások mentén sorakoztatva, oly rendszerességgel, mely más tudományoknak is sajátja. Ha kíváncsi és tudásra szomjazó fegyverbíró ember vagy, úgy számtalan hasznos tanácsra lelsz e lapok forgatása közben. És több okot is találsz majd az örömre, minthogy nem a tudomány zord férfiúi (régi nemesvérű vetélytársaink a történelem dicséretéért vívott versenyben) fordítják az elméletet gyakorlatba; hanem éppenhogy egy a magad fajtájából, aki most a gyakorlatoból megfelelő módon elméletet farag.

Kérlek legyen benned bizodalmam, mert a magam idején rengeteg tapasztalatot gyűjtöttem, úgy első kézből, mint mások tudásának elsajátítása által.

Így hát ajánlom neked a kardforgatás e traktátusát, melyet számos különböző technikát bemutató illustrációval egészítettem ki. E merev és néma képekbe szavaim lehelnek lelket. Ezért sok fogást e könyvben képekkel ábrázolok és szavakkal értelmezek.

Úgy döntöttem, hogy e könyvet anyanyelvemen, írom, mentesen mindenféle cizellától és virágnyelvtől. Nem szégyellem bevallani tanultságom hiányát, mert, hogy korunk egyik kiváló hadvezérét idézzem: "Ifjúkoromban bajosan tarthattam volna kardot és könyvet is ugyanabban a kézben."

Úgy hiszem, hogy kellő alapossággal érintek minden dolgot, amelyet e tudományhoz tartozónak gondolok. Igyekeztem kerülni a homályos fogalmazást és a szószátyárságot, ámbátor nehéz dolog minden, e tárgyat illető dolgot kellő rövidséggel előadni. Példának okáért úgy határoztam, hogy nem használok semminő geometriai fogalmat, mégha e tárgy sok alapelve a geometrián alapszik. Ehelyett megpróbáltam a szükséges mértani hivatkozásokat egyszerű fogalmakba önteni és mindenki számára érthetővé tenni.

Nem azért írtam e könyvet, hogy csodálatra, vagy dicséretre tartsak számot érte, minthogy eredetileg nem is állt szándékomban kiadni. De ha bármi jó dolgot találsz benne, intézd köszöneted legkegyelmesebb felségének, királyunknak, kinek parancsára e könyvet kiadattam, s akinek késztetésére megírtam.

Hasonlóképpen tartózkodtam nemes tudományunk bárminő feldicséréstől, minthogy a kardforgatás önmagában oly előkelő és csodálatra méltó, hogy nincs szüksége további igazolásra. Mert mindannyian jól tudjuk, hogy a kardok védik meg a királyságokat, óvják a vallásokat, bosszulják meg a sérelmeket, és a nemzetek általuk érik el a békét és a boldogságot.

Csak azért esedezem hozzád, hogy e nemes művészetet mások ellen erőszakos, avagy önző szándékkal ne használd. Ellenben élj vele higgadtan és igazságosan, abban a tudatban, hogy a győzelem végső soron nem a saját kezünktől, hanem Isten jóakaratától függ: terjessze ki reánk legszentebb kegyelmét.



vissza
előre



Hibát találtam az oldalon,
vagy módosítási ötletem, javaslatom van!


bejelentkezés