Vívókönyv adatbázis Középkori német-magyar szótár Középkori német fordítási segédlet Fegyver és vívástechnikai szótár



visszavissza a főoldalra

Vívókönyv értelmezések, feldolgozások

Harcművészet
Rekonstrukció



MS3227a

Eredeti kép:

A kép megtekintéséhez be kell jelentkezned

Átirat:

Aus den auch gar vil guter stöcke des
fechtens komen vnd sint dorvm fvnden
vnd irdocht das eyn fechter der da gleich
czum orte czu hewt ader sticht nicht wol
allemal treffen mak das der mit den
selben stöcken hawende stechende ader sney-
dende mit abe vnd czutreten vnd mit vm-
~eschreiten ader springen eynen treffen
mag vnd ab eyner syn ort des swertes
mit schißen ader mit voltreten vorlewst
ader vorlengt zo mag her in mit wi~den
ader abetreten weder yn-
brengen vnd körczen alzo das her weder
yn gewisse stöcke vnd gesetze kü~pt des
fechtens aus den her hewe stiche ader
snete brengen mag wen noch lychtnaw°s
ku~st zo komen aus allen gefechte~ vnd
gesetze der ku~st des swertes hewe
stiche vnd snete als ma wirt hernoch
hören wy eyn stöcke vnd gesetze aus
dem andn ku~pt vnd wy sich eyns aus
de~ andern macht ab eyns wirt geweret
das daz ander treffe vnd vorgank habe

Czu dem andn mal merke vnd wisse daz
keyn dink an dem sw°te vm~e züst fu~den
vnd irdocht ist zvnder eyn fechter den
ort beide sneiden gehilcze klos vnd als
das am swerte ist nuetczen sal noch dem

Az átirat Dierk Hagedorn (Hammaborg Historischer Schwertkampf) munkája. Az átiratot Dierk engedélyével közöljük.

Fordítás:

...forog és mozog és a jó vívás ebből ered. És azt találták ki és fedezték fel, hogy az a vívó, ki mindig az ellenfél hegyére vág vagy szúr, nem mindig találkozik jól azzal. De ezen technikák bármelyikével, légyen az vágás, szúrás vagy nyírás, be- vagy kilépéssel, oldallépéssel vagy ugrással, a fegyverek jól találkoznak. És ha valaki a heggyel szúr, vagy belépéssel a fegyvert meghosszabbítván vagy előrevívén támad, a másik Winden-nel vagy belépéssel nem árthat vagy kerülhet közel. Így nem tud művészi technikákat végrehajtani, akárha vágással, szúrással vagy nyírással próbálkozna. Hisz Lychtnawr művészete a kard művészetének összes princípiumából és törvényéből ered, csapás, szúrás avagyon nyírás esetében is. Hallani fogod, hogy miként következik egyik technika vagy szabály a másikból és hogyan is sorakoznak egymás után, hogy ha az egyiket védik, a másik találjon.

Másrészt jegyezd meg, hogy nincs a kardnak oly része, mely ok vagy haszon nélkül lenne. Ezért egy harcosnak a hegyet, mindkét élet, a markolatot, a markolatgombot és minden mást is használni kell, mivel...

A fordítás Erényi Gábor munkája.



Ugyanezen tanítások más művekben (vastagon kiemelve a párhuzamok):

Sigmund Ringeck: Mscr. Dresden C 487

Ebben a műben nem sikerült párhuzamot találni a vizsgált oldallal.



Hans Talhoffer: Alte Armatur und Ringkunst (Thott 290 2°)

Ebben a műben nem sikerült párhuzamot találni a vizsgált oldallal.



Paulus Kal: Cgm 1507

Ebben a műben nem sikerült párhuzamot találni a vizsgált oldallal.



Goliath

Ebben a műben nem sikerült párhuzamot találni a vizsgált oldallal.



Codex I.6.2°.5

Ebben a műben nem sikerült párhuzamot találni a vizsgált oldallal.



Peter von Danzig: Codex 44 A 8 (Cod. 1449)

Ebben a műben nem sikerült párhuzamot találni a vizsgált oldallal.



Paulus Hector Mair: Mscr. Dresd. C 93/94

Ebben a műben nem sikerült párhuzamot találni a vizsgált oldallal.



Codex I.6.2°.2

Ebben a műben nem sikerült párhuzamot találni a vizsgált oldallal.



vissza
előre



Hibát találtam az oldalon,
vagy módosítási ötletem, javaslatom van!


bejelentkezés