Átirat: as iSt ein auSwinden vnd bruch von dem krieg
as iSt aber ain Stuckh von dem krieg vnd ain bruch des vor- dern Stuckhs vnd iSt ein auSwinden das geit haw Stich gut Schneiden finden auch Solttu mit brauchen haw Stich Schneid vnden in allem treffen wilttu den maiStr~ äffen
Az átirat Erényi Gábor munkája.
Fordítás: Ez egy csavarás és kitörés a közelharcból (Krieg-ből)
Ez egy közelharc (Krieg) beli technika és az előző technika egyik megtörése. És így megy: csapás, szúrás, jó nyírás, mind hoznod kell. Csapás, szúrás, nyírás minden találkozásban, ha olyan akarsz lenni, mint a mesterek.
A fordítás Erényi Gábor munkája.
|