Vívókönyv adatbázis Középkori német-magyar szótár Középkori német fordítási segédlet Fegyver és vívástechnikai szótár



visszavissza a főoldalra

Vívókönyv értelmezések, feldolgozások

Harcművészet
Rekonstrukció



Hans Talhoffer: Alte Armatur und Ringkunst (Thott 290 2°)

Eredeti kép:

A képet a Det Kongelige Bibliothek honlapjáról linkeltük be.

Átirat:

Die tailung der kunst nach dem text den nähsten
weg zü dem mann zü schlahen oder zuo stossen

Zorn how du krumo zwerh
how schihler mit schaitler
Aulber versetzt
nachraissen höw setzt
über louffen bind wol an
nit stand luog waß er kan
Durch wechsel zuck
Durch louff hend truck
wind in die blössin
Slachfach straich stich mit stössen

Das ist von dem zorn how der underschid

Wer dier Oberhowt
zorn how ortt dem trowt
und wirt erß gewar
Nymß obnen ab vnd folfar
biß stercker wind wyder
stich sicht erß so nymß nider
Daz also ebern merck
Ob sin leger sy waich oder hört

Jn dem far nach
hört an krieg sy dir nit gauch

Waß der krieg rempt
Der wirt obnen nider gescempt
Du machst in allen hewen winden
Jm how ler stich vinden
ouch soltu Mit
Mercken stich oder schnit
Jn allen treffen
wiltu den maister effen

Az átirat Jeffrey Hull munkája, Jeffrey Hull engedélyével tesszük közzé.

Fordítás:

A művészet felosztása a következőképpen a vágni vagy szúrni szándékozó ember számára:

Zorn how, Krumo, Zwerh how, Schihler a Schaitler-rel, Aulber, Versetzt, Nachraissen, Höw setzt, Über louffen, Bind an,
ne állj egy helyben, Durch wechsel, Zuck, Durch louff, Hend truck, Wind a résekbe, Slachfach, Straich, Stich a Stössen-nel.

Így különböztesd meg a Zorn how-t:

Az ellen, ki fentről vág, csapj Zorn how-t, majd told bele a hegyet. Ha észreveszi, emeld el a fegyvert és vidd tovább. Légy erősb, csavarj, szúrj, ha meglátja, vidd lejjebb. És figyeld meg, hogy a vívóállásában puha vagy kemény.

Jn dem, Far, Nach: halld hát, hogy a harcban ne légy ügyetlen:

Az, ki közelharcba siet, legelébb alant szégyenül meg. Minden csapásban légyen csavarás, így találd meg benne a szúrást. És figyeld hogy jó a szúrás vagy a nyírás lészen. Minden találkozáskor így gúnyolod ki a mestereket is.

A fordítás Erényi Gábor munkája.



vissza
előre



Hibát találtam az oldalon,
vagy módosítási ötletem, javaslatom van!


bejelentkezés