Vívókönyv adatbázis Középkori német-magyar szótár Középkori német fordítási segédlet Fegyver és vívástechnikai szótár



visszavissza a főoldalra

Vívókönyv értelmezések, feldolgozások

Harcművészet
Rekonstrukció



Peter von Danzig: Codex 44 A 8 (Cod. 1449)

Eredeti kép:

A kép megtekintéséhez be kell jelentkezned

Átirat:

Gesicht oder der prüst So setz im an

Das ist der text und die glos
aber eins stuck des zoren haus

Wirt er es gewar So nym oben ab ane
far

Glosa Merck das ist wenn du im
mit dem zoren haw ein haust So seus
im den ort lanck ein zu dem gesicht oder
prüst als vor geschriben stet wirt
er denn orts gewar und vor setzt starck
und druck dir dein swert auf die seitten
So reis mit deinem swert an seiner
swertz clingen vber sich auf oben ab
von seinem swert und haw ym zu
der anderen seitten aber an seiner
swertz klingen wider ein zů dem
kopff das haist oben ab genommen
Also prich das wenn er oben ab nympt
so pind an seinem swert starck oben
ein ze seinem kopff mit der langen
schneid

Das ist der text und die
glos aber ains zoren hawß

Pis sterck er wider wind stich siecht
ers so nym es nyder

Glosa Merck
das ist wenn du im mit dem zoren
haw ein hawst vor setzt er und pleibt
mit der vor satzung starck am swert
so pleib auch wider starck mit deinem
swert an dem seinem und var hoch auf
mit den armen und wind an

A pirossal írt rész hiányzik a felhasznált átiratból, a fordító pótlása.

Az átirat Grzegorz Zabinsky, Stefan Dieke, Bartlomiej Walczak és Monika Maziarz munkája. Az átiratot az ő engedélyükkel közöljük, de a copyright továbbra is az ő tulajdonukban marad, így az átirat felhasználásához az ő engedélyük szükséges. Stefan Dieke honlapja a www.alte-kampfkunst.de címen érhető el.

Fordítás:

...arcába vagy a mellkasába. Így támadd meg.

Ez a Zorenhau egy újabb technikájának a szövege és magyarázata:

Ha észreveszi, emeld el a fegyvert félelem nélkül.

Magyarázat: jegyezd meg, hogy amikor egy Zoren haw-val befelé csapsz, akkor lődd a hegyet hosszan az arcába vagy a mellkasába, ahogy az előbbiekben írva vagyon. Ha észreveszi és erősen védekezik, a kardodat oldalra nyomva, emeld fel a kardod az ő fegyvere mentén magasan magad fölé a kardjáról és csapj a másik oldalára kardjának pengéje mentén újra a fejére. Ennek neven a felső elvétel. Ezt úgy törheted meg, hogy amikor felülről elvesz, köss a kardján erősen befelé a feje felé a hosszú éllel.

Ez egy újabb Zoren haw szövege és magyarázata

Légy újra erősb, csavarj, szúrj - ha meglátja, vidd lejjebb!

Magyarázat: jegyezd meg, hogy amikor egy Zoren Haw-val egy csapást kivédesz és ő erősen a kardodon marad védés közben, maradj te is továbbra is erősen a kardoddal az övén és karodat a magasba emelve csavarj...

A fordítás Erényi Gábor munkája.



vissza
előre



Hibát találtam az oldalon,
vagy módosítási ötletem, javaslatom van!


bejelentkezés