Vívókönyv adatbázis Középkori német-magyar szótár Középkori német fordítási segédlet Fegyver és vívástechnikai szótár



visszavissza a főoldalra

Vívókönyv értelmezések, feldolgozások

Harcművészet
Rekonstrukció



Peter von Danzig: Codex 44 A 8 (Cod. 1449)

Eredeti kép:

A kép megtekintéséhez be kell jelentkezned

Átirat:

Das erst das sein die vier hůtten

Item

Das ander die vier vorsetzen

Item

Das dritt die nachreisen

Item

Das vierd
überlauffen

Item

Das funft die absetzen

Item

Das sechst ist das durch wechseln

Item

Das sibent ist das zucken

Item

Das acht das durchlauffen

Item

Das ne-
wnt das abschneiden

Item

Das zehent
ist das hent drucken

Item

Das ainlifft
das sind die hengen

Item

Das tzwelifft
das sind die winden Und was du aus
den stucken fechten solt und wie du dich
mit den hengen und winden plos geben
solt Das wirstu also nach ein ander
am nagsten hernach geschriben vinden

Merck hye hebt sich an der text
und die glos

Des ersten von dem zorenhäw mit sei-
nen stucken

Wer dich oberhawt zoren haw ort dem
drawt

Glosa Merck der zorenhaw pricht
mit dem ort alle oberhaw und ist doch
anders nicht wenn ein slächter pauren
slagk und den treib also wenn du
mit dem zů vechten zu ym kumst haut
er dir denn von seiner rechten seitten
oben ein zů dem kopff So haw auch
von deiner rechten seitten von oben an
alle vor satzung mit im zornigklich
ein auf sein swert Ist er denn waich
öm swert so seüs im den ort gericht
für sich lanck ein und stich im zů dem

Az átirat Grzegorz Zabinsky, Stefan Dieke, Bartlomiej Walczak és Monika Maziarz munkája. Az átiratot az ő engedélyükkel közöljük, de a copyright továbbra is az ő tulajdonukban marad, így az átirat felhasználásához az ő engedélyük szükséges. Stefan Dieke honlapja a www.alte-kampfkunst.de címen érhető el.

Fordítás:

Az első a négy vívóállás.

Item

A második a négy Vorsetzen.

Item

A harmadik a Nachreisen.

Item

A negyedik Überlauffen.

Item

Az ötödik az Absetzen.

Item

A hatodik a Durch Wechseln.

Item

A hetedik a Zucken.

Item

A nyolcadik a Durchlauffen.

Item

A kilencedik az Abschneiden.

Item

A tizedik a Hent Drucken.

Item

A tizenegyedik a Hengen.

Item

A tizenkettedik a Widen. És hogy eme technikákból hogyan harcolj, és hogyan használd a Hengeneket, Windeneket és védelmi réseket, a következőkben fogod megtalálni egymás után, sorjában leírva.

Figyeld meg, itt kezdődik a szöveg és a magyarázat:

Először is a Zorenhäw-ról és a technikáiról:

Azt, ki fentről vág, a Zoren haw hegye fenyegeti.

Magyarázat: A Zorenhaw hegyével megtöri az összes felső vágást, ugyanakkor valójában semmi más, mint amit egy rossz paraszt csap. Imígyen hajtsd végre: mikoron küzdőtávolságba érsz, ha a jobb oldaláról felülről csap befelé a fejed felé, csapj te is jobb oldaladról fentről befelé, dühösen félreütve a kardját! Ha gyenge a kardon, lökd a hegyet befelé és szúrj az...

A fordítás Erényi Gábor munkája.



vissza
előre



Hibát találtam az oldalon,
vagy módosítási ötletem, javaslatom van!


bejelentkezés