Vívókönyv adatbázis Középkori német-magyar szótár Középkori német fordítási segédlet Fegyver és vívástechnikai szótár



visszavissza a főoldalra

Vívókönyv értelmezések, feldolgozások

Harcművészet
Rekonstrukció



Peter von Danzig: Codex 44 A 8 (Cod. 1449)

Eredeti kép:

A kép megtekintéséhez be kell jelentkezned

Átirat:

Du im mit dem zorenhaw ein haust So
soltu mit den winden am swert gar
wol geübt ung gantz fertig sein wenn
ein iglichs winden hat drey besunder
stuck Das ist ein haw ein stich und ein
schnidt und wenn du windeßt am swert
So soltu gar eben gedencken das du die
stuck nicht unrecht treibst die in die
winden gehörent Also das du nicht haust
wenn du stechen solt und nit schneideßt
wenn du hauen solt und nicht stichst
wenn du schneiden solt und also soltu
das stuck albeg wissen das mit recht
gehört dar zu zu treiben in allen tre-
ffen und an pinden des swertz wildu
anders die maister effen oder teuschen
die sich wider dich setzen und wie du
die winden treiben solt und wie vil ir
ist an der zal das vindestu in dem
letzten stuck der zedel geschriben das
da also spricht wer wol furt und recht
pricht -

Das ist der text und die glos
von den vier plössen

Vier plossen wisse Reme so slechstu ge-
wisse In alle far an tzweifel wie er ge- par

Glosa Merck wer ein maister des
swertz sein wil Der sol wissen die wie man
die vier plöss mit kunst suechen sol
wil er anders gerecht und gewis
vechten Die erst plöss ist die recht
seit die ander die linck oberhalb der

Az átirat Grzegorz Zabinsky, Stefan Dieke, Bartlomiej Walczak és Monika Maziarz munkája. Az átiratot az ő engedélyükkel közöljük, de a copyright továbbra is az ő tulajdonukban marad, így az átirat felhasználásához az ő engedélyük szükséges. Stefan Dieke honlapja a www.alte-kampfkunst.de címen érhető el.

Fordítás:

...amikor egy Zorenhaw-al felé csapsz, a kardon történő csavarásban teljesen gyakorlottnak és késznek kell lenned. Minden egyes csavaráskor három technikát alkalmazhatsz: egy csapást, egy szúrást és egy nyírást. És mikoron csavarsz a kardon, már gondolnod kell arra, hogy a csavaráshoz tartozó technikát ne helytelenül végezd. Azaz nem csapsz, amikor szúrnod kellene és nem nyírsz, amikor csapnod kellene, és nem szúrsz, amikor nyírnod kellene. És mindig tudnod kell, hogy minden találkozáskor és a kardok kötésekor melyik technika alkalmazható. Ellenkező esetben azon mestereket majmolod és utánzod, kik állandóan védekeznek. És hogy hogyan alkalmazd a Winden-t (Csavarást), és hogy mennyi van belőlük szám szerint, azt a Zedel következő részeiben találod leírva, mely arról is beszél, hogy ki végzi a technikát jól és töri meg a másikét.

Ez a négy védelmi réshez tartozó szöveg és magyarázat:

Tanuld meg a négy védelmi rést felismerni, így bizton fogsz csapni, mindenek előtt, kétségek nélkül, bármit is tegyen!

Magyarázat: Jegyezd meg, hogy ki a kardnak mestere kíván lenni, tudnia kell, hogy hogyan kell a négy védelmi rést művészien keresni, hogy jól és bizton tudjon harcolni. Az első rés a jobb oldalon, a második pedig a balon az...

A fordítás Erényi Gábor munkája.



vissza
előre



Hibát találtam az oldalon,
vagy módosítási ötletem, javaslatom van!


bejelentkezés