Vívókönyv adatbázis Középkori német-magyar szótár Középkori német fordítási segédlet Fegyver és vívástechnikai szótár



visszavissza a főoldalra

Vívókönyv értelmezések, feldolgozások

Harcművészet
Rekonstrukció



MS3227a

Eredeti kép:

A kép megtekintéséhez be kell jelentkezned

Átirat:

Czu allem fechten gehört dy
hölfe gotes von rechte Gera-
der leip vnd gesvnder eyn gancz
vertik swert pesu~dn Vor noch swach
sterke yndes das wort mete czu merke~
Hewe stiche snete drücke~ leger schütcze~
stöße fülen czücke~ Winden vnd he~ge~
rücken striche sprönge greiffen range~
Rischeit vnd kunheit vorsichtikeit list
vnd klugheit Masse vörborgenheit
vernu~ft vorbetrachtunge feti-
keit Vbunge vnd guter mut
motus gelenkheit schrete gut In
den seben versen da sint dir fu~da-
ment pncipia Vnd ptine~cia benu-
met vnd dy gancze mate~ia Aller
kunst des fechten das saltu betrach-
ten rechte Als du auch eigentlich
hernocher vnd sönderlich wirst hore~
ader lesen itzlichs noch seynem wezen
ffechter des nym war zo wirt dir
beu~kst bekant dy ku~st dy kunst gar Of dem
gancze~ swerte vnd manch gut wei-
delich geverte

Az átirat Dierk Hagedorn (Hammaborg Historischer Schwertkampf) munkája. Az átiratot Dierk engedélyével közöljük.

Fordítás:

Minden vívás Isten segedelmével történik. Jobbról ugorj előre bátran, jó kardot választván, Vor, Noch, Swach, Sterke, Yndes: e szavak lesznek segedelmedre. Hewe, Stiche, Snete, Drücken, Leger, Schütczen, Stöße, Fülen, Czücken, Winden és Hengen, Rücken, Striche, Sprönge, Greiffen, Rangen. És tudás, bátorság, óvatosság, ravaszság, bölcsesség, mérték, kiszámíthatatlanság, értelem, intuíció, készenlét, gyakorlás, és erős szív, valamint mozgás, és ügyes lépések. E verssorokban lapulnak az alapok és princípiumok, itt találtatik megnevezve a teljes anyag. A harc művészetének minden csínját-bínját el kell sajátítanod, mint azt itt olvasni és hallani fogod. Vívó, tanuld hát meg ezeket jól, a kardvívás és védekezés egész művészete így tárul fel előtted és így lészen teljes.

A fordítás Erényi Gábor munkája.



Ugyanezen tanítások más művekben (vastagon kiemelve a párhuzamok):

Sigmund Ringeck: Mscr. Dresden C 487

Ebben a műben nem sikerült párhuzamot találni a vizsgált oldallal.



Hans Talhoffer: Alte Armatur und Ringkunst (Thott 290 2°)

Ebben a műben nem sikerült párhuzamot találni a vizsgált oldallal.



Paulus Kal: Cgm 1507

Ebben a műben nem sikerült párhuzamot találni a vizsgált oldallal.



Goliath

Ebben a műben nem sikerült párhuzamot találni a vizsgált oldallal.



Codex I.6.2°.5

Ebben a műben nem sikerült párhuzamot találni a vizsgált oldallal.



Peter von Danzig: Codex 44 A 8 (Cod. 1449)

Ebben a műben nem sikerült párhuzamot találni a vizsgált oldallal.



Paulus Hector Mair: Mscr. Dresd. C 93/94

Ebben a műben nem sikerült párhuzamot találni a vizsgált oldallal.



Codex I.6.2°.2

Ebben a műben nem sikerült párhuzamot találni a vizsgált oldallal.



Elemzés:

Az eredeti "szakkifejezéseket" meghagytuk, mivel úgy éreztük, hogy minden magyar fordításuk eroltetett lenne.



vissza
előre



Hibát találtam az oldalon,
vagy módosítási ötletem, javaslatom van!


bejelentkezés